翻译家英文简历(精彩3篇)

翻译家英文简历 篇一

Name: John Smith

Address: 123 Main Street, New York, NY 10001

Phone: (123) 456-7890

Email: johnsmith@email.com

Objective:

Highly skilled translator with expertise in English and Chinese translation. Seeking a challenging position in a reputable organization where I can utilize my language skills to facilitate effective communication and contribute to the success of the company.

Education:

Bachelor of Arts in English Language and Literature

XYZ University, New York, NY

Graduation: May 20XX

Professional Experience:

Translator, ABC Translation Services, New York, NY

June 20XX - Present

- Translate a wide range of documents, including legal, technical, and marketing materials, from English to Chinese and vice versa.

- Conduct thorough research to ensure accurate translation of specialized terminology.

- Collaborate with clients to understand their specific translation needs and provide tailored solutions.

- Ensure timely delivery of translated materials while maintaining high-quality standards.

Language Skills:

- Native fluency in English and Mandarin Chinese.

- Excellent written and verbal communication skills in both languages.

- Strong understanding of cultural nuances and idiomatic expressions in both languages.

Technical Skills:

- Proficient in using translation software and tools, such as SDL Trados and MemoQ.

- Familiarity with Microsoft Office Suite (Word, Excel, PowerPoint) and Google Suite.

Certifications:

- Certificate in Translation Studies, XYZ University, New York, NY

- Certificate in Business Chinese Language Proficiency, Confucius Institute

Professional Affiliations:

- Member, American Translators Association (ATA)

- Member, Translators and Interpreters Association of New York (TIANY)

References:

Available upon request

翻译家英文简历 篇二

Name: Jane Chen

Address: 456 Oak Avenue, Los Angeles, CA 90001

Phone: (123) 789-4560

Email: janechen@email.com

Objective:

Experienced translator proficient in English and Spanish translation. Seeking a position in a dynamic organization where my language skills and cultural knowledge can be utilized to bridge communication gaps and enhance business relationships.

Education:

Bachelor of Arts in Translation and Interpretation

XYZ University, Los Angeles, CA

Graduation: May 20XX

Professional Experience:

Freelance Translator

June 20XX - Present

- Provide translation services for various clients, translating documents, websites, and marketing materials from English to Spanish and vice versa.

- Collaborate with clients to understand their target audience and adapt translations accordingly.

- Ensure accuracy and consistency in translations by conducting thorough research and utilizing appropriate reference materials.

- Manage multiple projects simultaneously and meet tight deadlines.

In-House Translator, XYZ Company, Los Angeles, CA

May 20XX - May 20XX

- Translated a wide range of documents, including legal contracts, technical manuals, and business correspondence, from English to Spanish.

- Collaborated with cross-functional teams to ensure accurate and culturally appropriate translations.

- Assisted with interpretation during meetings and conferences to facilitate effective communication between English and Spanish-speaking participants.

- Conducted linguistic quality assurance checks on translated materials.

Language Skills:

- Native fluency in English and Spanish.

- Excellent written and verbal communication skills in both languages.

- Strong understanding of cultural nuances and idiomatic expressions in both languages.

Technical Skills:

- Proficient in using translation software, such as SDL Trados and MemoQ.

- Familiarity with Microsoft Office Suite (Word, Excel, PowerPoint) and CAT tools.

Certifications:

- Certificate in Translation and Interpretation, XYZ University, Los Angeles, CA

- Certificate in Spanish Language Proficiency, Instituto Cervantes

Professional Affiliations:

- Member, American Translators Association (ATA)

- Member, Southern California Translators and Interpreters Association (SCTIA)

References:

Available upon request

翻译家英文简历 篇三

翻译家英文简历范文

  简历在描述工作内容时,不能只说“做了什么”,要说“做了多少”,你想象一下,看简历的人每天看那么多简历,眼花缭乱的,如果不用醒目的数字表达,他们会疯掉的,以为跟前面一份普通的简历一样,然后扔之。

  如果你的毕业学校不好,你可以展示你参加过学校范围外的学术活动,或者参加过这样那样的'培训计划;如果你没有足够高的学历,但是却从事过通常意义上高学历者负责的工作;如果工作经验非常丰富,你的简历甚至可以根本不包括教育经历这一部分。这样,基本上可以避免你在第一轮时就被不明不白地淘汰,或许,还可以给你带来一个意料之外的面试的机会。

  以下是yjbys小编分享的翻译家英文简历范文,更多内容请访问(jianlli.yjbys.com)。

  yjbys

  Sex: male

  Date of Birth: July 27,1955

  Ways of Communications:

  Mobile phone:

  E-mail:/jianli

  Education:

  July 1971 graduated from No.1Junior Middle School of Jilin Province of P.R.China

  Sep 1971 entered No. 1 Senior Middle School of Jilin Province of P.R.China

  July 1974 graduated from No.1 Senior Middle School of Jilin Province of P.R.China

  Aug 1974 became an "intellectual youth" and began to do farm work in my home village (such was the case for all middle school graduates during the "Cultural Revolution")

  March1978 entered English Faculty of Foreign Languages Dept. of Northeast Normal University of P.R.China through the first college entrance exam after the "Cultural Revolution"

  Working Experience:

  Feb 1982 became a teacher in English Teaching Office of Foreign Languages Dept. of Harbin University of Science and Technology of China; at the same time, working as a part-time translator in Language Translation Center of Heilongjiang Province and many other translation companies, with millions of characters of translation works covering many fields in such languages as English,French,German,Japanese, Chinese,Spanish, Italian,Russian, Arabic,Latin,etc. published both home and abroad.

  May 1998 went to Tokyo, Japan, and began to work as a Chinese lecturer at Japanese- Chinese College of Tokyo and some small-scaled Chinese classes in the society. Sometimes, did some translation jobs at home.

  Sep 2000 returned to China and started teaching English at Tsinghua University of Beijing and doing part-time translation jobs for various companies.

  Degrees and Qualifications:

  Jan.1982 BA of Northeastern Normal University of China

  May1992 TOEFL, score: 630 (composition score: 5.5)

  June1994 English Associate Professor of Harbin University of Science and Technology of China